تعترف هذه الجائزة بإنجازات المترجم الفوري أو المترجم التحريري للدور الذي يلعبه في ضمان حصول مجتمع نيو ساوث ويلز على المعلومات والخدمات الأساسية.
لأكثر من 30 عامًا، عمل الدكتور تشاخاتشيرو كمترجم فوري ومترجم عربي معتمد من NAATI
ومحاضر جامعي في نيو ساوث ويلز
.
إن الخدمات المثالية التي يقدمها ريموند للعملاء ومحاكم نيو ساوث ويلز وشرطة نيو ساوث ويلز والوكالات الرئيسية الأخرى، قد ضمنت أن الأشخاص الذين لغتهم الأولى ليست الإنكليزية هم مشاركون نشطون في الإجراءات ويتم توفير العدالة الإجرائية.
وهو معلم وأكاديمي ومهني رائد في مجال الخدمات اللغوية. وقد قاد عمله في الترجمة والنسخ الطريق في أفضل الممارسات.
ريموند هو زميل مساعد في جامعة غرب سيدني، قسم اللغات والترجمة الفورية والترجمة التحريرية، وكان ممتحنًا لدى هيئة الاعتماد الوطنية للمترجمين التحريريين والفوريين (NAATI) لأكثر من عقدين من الزمن.
اللغة العربية هي لغته الأم، وبالإضافة إلى اللغة الإنكليزية كلغة عمل، فهو يتمتع بكفاءة متقدمة في القراءة والاستماع باللغة الفرنسية.
قبل هجرته إلى أستراليا عام 1988، عمل ريموند مدرسًا بدوام كامل في المدارس الابتدائية والمتوسطة، ومعلمًا للتربية البدنية بدوام جزئي، ومدربًا لكرة السلة لمدة 15 عامًا في لبنان، موطنه الأصلي.
حصل ريموند على دبلوم التدريس من لبنان، والبكالوريوس في الترجمة التحريرية والدكتوراه في الترجمة من جامعة غرب سيدني.
بصفته خبيرًا رائدًا في مجال صناعة الخدمات اللغوية، نشر ريموند مقالات حول نظرية وممارسة الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمراجعة وترجمة ونسخ التسجيلات الصوتية الأدلة.
يقول ريموند: «أعتقد أن توفير الخدمات اللغوية لأفراد المجتمع، وخاصة في المحاكم، هو أمر أساسي لكسر الحواجز التي تعترض العدالة ولضمان العدالة الإجرائية”.
يعتبر ريموند متخصصًا وأكاديميًا ملتزمًا للغاية وشغوفًا في مجال الخدمات اللغوية ويمكن الوصول إليه دائمًا من قبل مجتمعات نيو ساوث ويلز.